És a dolgok távolodtak, mint a tériszony.
A hangos zúgás a fejben, pontosabban a fej tetejében
most egy egész világgá nőtt szemében,
csak lábon lehet kihordani.
(Nem kis dolog a magány,
sem a félelem, szó ami szó,
nem felejthetjük ki azt sem.)
aljosa egyenesen a fekete macska szemébe nézett,
és történt valami a szemeiben.
Valami hasonlóan ritmikus és tudatos,
mint seprű fehér, kemény szálai,
mint a darvak körkörös sétája.
aljosa már 16 napja nem járt otthon.
és semmi nyom,
semmi kiáltás,
még a legapróbb sem.
És azt mondanád,
nem is láttad, hogy lép ki a testéből, aljosa,
nem is láttad.
És így igaz, nem akárhogyan lépett ki.
Először végighúzta a fekete kandúr arcát a szeme előtt,
ahogy az ember az ujját húzná végig,
és hatalmas undor fogta el,
mert neki, aljosának, épp nem erre volt akkor szüksége.
És hogy is láttad volna, ahogy levedli húsát
és poros szörcsomók lebegnek mindenütt a levegőben,
és akkor ő, aljosa, hirtelen láthatatlanná lett.
És nem a félelem,
és semmiképp sem a rend közérzete
készteti aljosát összekucorodni,
a paradicsom és paprikarétegek
alá rejtőzve sírni,
hanem épp, hogy ez a kipirult, kemény szőrű, tejelő macska,
épp ő minden éhezésének és
megvetésének okozója.
André Ferenc fordítása
.
Cosmin Perţa költő, prózaíró 1982-ben született Felsővisóban. Munkásságáért számos irodalmi díjjal tüntették ki, műveit eddig 16 nyelvre fordították.
.